关不住了!(译诗)
《尝试集》
作者:胡适
0
关不住了!我说,“我把心收起,
像人家把门关了,
叫爱情生生的饿死,
也许不再和我为难了”。
但是五月的湿风,
时时从屋顶上吹来;
还有那街心的琴调
一阵阵的飞来。
一屋里都是太阳光,
这时候爱情有点醉了,
他说,“我是关不住的,
我要把你的心打碎了!”
(八年二月二十六日译美国新诗人SaraTeasdale的OvertheRoofs。)
OVERTHEROOFSIsaid,"Ihaveshutmyheart,
Asoneshutsanopendoor,
ThatLovemaystarvetherein
Andtroublemenomore".
Butovertheroofstherecame
ThewetnewwindofMay,
Andatuneblewupfromthecurb
Wherethestreet-pianosplay.
Myroomwaswhitewiththesun
AndLovecriedoutinme,
"Iamstrong,Iwillbreakyourheart
Unlessyousetmefree".
SaraTeasdale.