读读书-诗词曲赋
诗词曲赋 - 菜单导航

第八章 杂诗歌

《欧洲文学史》 作者:周作人 0

第八章杂诗歌十九希腊文学,自Demosthenes卒后,称衰落时期。凡文学发达,与政治宗教,系属极密。马其顿既胜,希腊施政由人,宗教亦隳废,旧日信仰,渐为外来波流所并,转入迷信。文艺之事,因之不振。且言文分歧,终趋于异,文人颛守古语,用于著作,表现情思,不能自然,又不能直撄人心,振发感兴,故其行亦不远,是亦衰落之一因矣。时希腊俗语,唯用之简牍契。逮马可等作《福音书》(“Evangellia”),志在通俗,乃用以著述。简洁朴雅,为世所师法,其影响随基督教而及全欧。现代希腊语,亦即从此出也。
前三世纪后,希腊诗歌,更无巨制。时世变易,亦不复有英雄盛事,足供赞颂。人人所见,止现实之人世,若过去光荣,早成幻景,故史诗凯歌,遂绝嗣响焉。Apollonius作Argonautika,虽独赓坠绪,而不为世所赏。盛行于时者,乃为短歌(Elegos)与诗铭(Epigramma)。二者起源本古,至是弥益发达,臻于美善,为后世模范。Philetas生前三世纪初,以艳歌名世。题集曰Battis,盖其妇名也。同时有Asklepiades,亦有名,诗选Anthologia中存诗数章。Kallimakhos(前285—前247)初学于雅典,后为亚力山大府图书馆长。致力于文字之学,著书八百卷,今唯存Epigrammata耳。诗铭者,本冢墓造像之文字,Simonides稍变其体,唯仍多伤逝之作。Kallimakhos则以恋爱为之主,选者评为Myrtos之花,中满清蜜,而Simonides之作,则比之于蒲陶也。
Theokritos(前315—前270)亦撰诗铭十三章,然以牧歌(Eidyllion)著闻。古者Artemis祭日,牧人作歌相竞,后人模拟其式,因称EidyllionBukolikon或EidyllionAipolikon。唯所歌亦不尽关牧事,故或释Eidyllia为小图画。描写物色,以及人事,诗中有画,论者或以是与浮世绘(Genre)相比。Theokritos作共三十章,写牧人生活者止十章,六为小史诗,六为抒情之歌,四为偶作,四则拟曲也。其行事已不可考,唯卷首小传,言是Syrakuse人,父名Simikhidas,又据诗铭云Praxagoras与Philinna子,则Simikhidas者盖别名耳。尝学于Philetas及Asklepiades,以牧歌名世云。Syrakuse之地,山川纵横,物色至美,终年受朝日之光,万物欣欣向荣。牧人傍榆柳之阴,吹管吟诗,诉其哀怨,或歌吟角技,以乐佳日。后世或疑非实,然证以现代民谣,文情颇多相似。第三章怀Amaryllis之歌,至今犹不绝于人口。第十章刈禾人吟,则或迻录所闻,非出创作,亦未可知也。第二十一章记渔夫梦得黄金之鱼,写水上辛苦生涯,稍带暗淡之色,为集中唯一之作。第十五章名“Adoniazusai”,记二中流妇人至亚力山大府观Adonis之祭,诙谐美妙,两至其极,为拟曲杰作,法国至演以为剧。尤最者为第二章,Simaitha见弃于Delphis,因对月诃禁,招其故欢。文美而真,悲哀而诙诡,深入人心,令不能忘也。Theokritos后,有Bion与Moskhos继作。Bion略与Theokritos同时,后为仇家鸩死,Moskhos以诗哀之。二人之作多散逸,今存Bion七章,Moskhos九章而已。
二十Mimos亦云Mimiambos,今称拟曲。源盖出于宗教仪式,与喜剧同。Aiskhylos佚存文中,言Thrake山母之祭,管弦嘈杂,和以空钟(Bombykes)。远在山间,闻Mimoi声如牛鸣,击鼓象地下雷音。盖本祈雨之仪,祭者变服涂面,用诸法器,模拟事物,以求感应。Dionysos祭,亦有空钟陀螺(Rhomboi)牛鸣板(Konoi)等,然后世则列之玩物,失其本意矣。Mimoi初盖类于巫师,后渐转变,止存模拟之动作,更无祈求之意,遂流为诙谐戏谑,正如Komoi之始于村社而化为喜剧也。前五世纪初,Epikharmos以Pythagoras派哲人著喜剧,又作拟曲,写民间日常行事。Sophron继之,所作曲分男女两类,其子Xenarkhos则用以讽刺时政,今悉不传。唯Platon答问及Theokritos牧歌中,各有数章耳。Herodas著作亦逸,仅存断简二十余行。至一八九一年,英国Kenyon博士发掘埃及古迹,于沙中得芦纸一卷,录其拟曲,凡存完具者七篇。由是Herodas始复闻于世。其曲皆用跛体(Kholiambos),故文辞不能与Theokritos比美,而实写人生,至极微妙。第一章之媒媪,第二章之塾师,皆跃跃有生气,虽相去二千余年,而读其文者,乃觉今古人情相去不远。第三章记妓寮主人诉麦舟舟子,则模拟辩士口吻以为刺。Herodas于讽刺诗,亦有深造,自言诗神命之续Hipponax之迹也。第四章言医神(Asklepios)之祭,可与Theokritos之“Adoniazusai”方驾。第六章记二妇人私语,虽不过商量服饰谯诃奴婢之词,视若平澹无奇,而文情生动,为世希有,论者以为集中之最。Herodas行事无可考,唯缘文中有兄弟神(TheoiAdelphoi)之语,知为前三世纪人,约与Theokritos同时也。
二一希腊诗选,最古者为基督百年前Meleager本。六世纪时又有Agathias,改编为第三本。二人皆能诗,亦自选其作。十世纪时,ConstantineCephalas重订之。至十四世纪,为东罗马教士MaximusPlanudes所得,多所减损,分类排比为七卷。君士但丁堡陷后,流入意大利,遂印行,通称Florilegium。迨十七世纪初,或于古籍中得Cephalas原书,乃行于世,是为诗选最善本。所录上起Sappho,下及并世作者,其行事多已湮没不可考,唯于此书中,仅存姓氏,与诗俱传而已。Meleager序自言为此,譬如采集百花,编为花冠(Stephanos),以献其友Diokles,故称Anthologia,犹云“掇英集”。后世因仍其名也。
诗选中录Sappho诗铭三章,Meleager所谓花虽不多皆蔷薇者也。其一志渔人曰,渔人Pelagon父Meniskos,以笭箵与棹置垅上,为辛苦生涯纪念,世称墓铭上乘。Simonides之志斯巴达国殇,尤为世人推重。Platon《咏星》之外,有《Lais献镜》一章,亦至有意趣。英国Garnett博士译之曰:
Venus,fromLais,onceasfairasthou,
Receivethismirror,uselesstomenow;
ForwhatdespoilingTimehathmadeofme
Iwillnot,whathemarredIcannot,see.
Theokritos诗铭二十三章,多佳制。《哀Kleonikos之死》曰,人其稼穑终生无以不时远游,惟人生实短。嗟汝Kleonikos,欲得肥饶之地,乃载汝货,发自叙利亚,于大梁(Pleiades)降时浮于海,亦与大梁共沉于海。又《题Kaikos钱肆》一章亦极妙。同时有Leonidas,多咏海上生活。渔父Theris依水为生,有如海鸟,风波不能惊。终乃安眠茅舍之下,如镫之膏尽而火息,别无妇子,但有火伴为造冢。言短意长,可与Theokritos第二十一诗比美。又《咏纺女Platthis》,亦至悲凉。朝夕纺绩,拒饥寒于户外,或织作达旦,歌以破睡。至岁月尽而劳作亦毕,乃以八十之龄,见幽冥之川水(Acheron)。其诗才似Theokritos,思想则与Simonides相类。所见人生,多为努力苦斗之一面,而终之以永久之安息。诗所谓人当勇往以求往者之国,其道不远,坦直浩荡,无攀逾之劳,迷失之患,虽闭目而行,亦必自达也。美国诗人Longfellow,尝谓Anthologia为世间悲哀之书。花冠半萎,青灯垂尽,欢愉之中,亦函哀伤之气。而Leonidas之作,盖为最著也。
Meleager本叙利亚人,长居Keos,故诗兼希腊东方之风,足为当时文化精粹。诗选序言,以花喻诗,语多精妙。《春时》二章,歌咏物色,情思美艳,为世希有。尤善作艳歌,尝欲化而为睡,得长守此眉睫,与Platon之《咏星》相似。又羡环履杯之得近芗泽,立意皆绝隽妙。至以怀思不寐,冀蚊蚋往扰Zenophila之清梦。或招草虫,令歌吟以解忧,酬以绿韭清露。若蚊蚋得成此功,则当被以虎皮,手执白梃,比之古代英雄,其设想乃至瓌诡。所作《志墓》《伤逝》诸篇,亦多哀艳之音。有“Klearista”一章,盖哀新嫁而卒者。AndrewLang译之曰:
ForDeath,notforLove,hastthou
LoosenedthyZone!
Flutesfilledthybower,butnow,
Morningbringsmoan!
Maidsroundthybridalbed
Hushedareingloom,
TorchestoLovethatled
Lighttothetomb.
Meleager序中,自比其诗为早发之白色地丁(Ion),盖谦词,或指早年之作。唯选中又有其自作挽歌,则当为后人续入者也。
Agathias生基督六世纪时,与Palladas及Antipater皆以短歌有名。Palladas谓人生如戏场,或笑或啼,各尽其技。又云,吾裸而入世,裸而出世,始终皆裸,何复劳劳为。Antipater亦云,先知星士,许吾寿三六,吾谓三十亦已足。人生过三十,便为Nestor,而Nestor亦已死矣。厌世思想相同,而及时行乐之意亦寓焉。Agathias亦视死为安息,然诗中较多欢乐之音,唯不及Meleager之强烈矣。所作有诗集《桂叶》一卷,今不传。
诗选中无名氏作,颇多佳句。如《Sabinos墓铭》云,吾立此石于Sabinos墓上,为昔日恩情记念。吾且求汝于死后,汝幸毋饮忘川(Lethe)之水。忘川者幽明之界,魂饮其水,则忘生前也。又《赠乳香》一章,Garnett博士译之曰:
Isendtheemyrrh,notthatthoumayestbe
Byitperfumed,butitperfumedbythee.
最为后世传诵,仿作者颇多。至云Tarsos人Dion卧于此,六十不娶,并望吾父之未娶也。则厌世之言,不异Palladas矣。