昏镜词

  • 隋唐宋
  • 107
  • 0
  • 刘禹锡
  • 2018-12-02

镜之工列十镜于贾奁,发奁而视,其一皎如,其九雾如。或曰:“良苦之不侔甚矣。”工解颐谢曰:“非不能尽良也,盖贾之意,唯售是念,今来市者,必历鉴周睐,求与己宜。彼皎者不能隐芒杪之瑕,非美容不合,是用什一其数也。”予感之,作《昏镜词》。

昏镜非美金,漠然丧其晶。

陋容多自欺,谓若他镜明。

瑕疵自不见,妍态随意生。

一日四五照,自言美倾城。

饰带以纹绣,装匣以琼瑛。

秦宫岂不重,非适乃为轻。

制镜工陈列十面镜子于商人的柜中。在柜中看上去,只有一枚清澈,九枚都是雾茫茫的。有人说,好坏的区别太大了,制镜工微笑着说:不是每面镜子都不能做到清澈。因为商人的意愿,仅仅是能卖出镜子而已,现在来市集的人,一定是细心周到的挑选,选择与自己容貌相宜者。那清澈的镜子不能掩盖瑕疵,不是面目姣好的人就不能用,故喜昏镜者十居其九,而喜明镜者十难有一。我对此深有感慨,作出了《昏镜词》。

昏镜不是用优质的青铜所制,它模糊不清,光泽已经消失。

容貌丑陋的人往往自欺欺人,说这昏镜竟与其他明镜无异。

在昏镜中既看不到自己的缺陷,就可以随心想象自己是如何美丽。

陋容者一日照它四五次,自以为漂亮得全城人都倾慕不已。

他用有花纹的锦绣制成这镜带,又用美玉做的匣子来盛放这镜子。

像秦宫宝镜那样的明镜难道不贵重吗?但因它不合心意,反而被陋容者所弃。


⑴贾奁:商人的柜。

⑵皎如:洁白明亮的样子。

⑶良苦(gǔ):好坏。侔(móu):相称。

⑷解颐:微笑。

⑸市:买。

⑹历鉴:一个一个地照。周睐(lài):全部看个遍。

⑺是用:因此。什一:十分之一。

⑻美金:质地好的金属。

⑼瑕疵(xiá cī):毛病。

⑽倾城:旧以形容女子极其美丽。

⑾琼瑛(qióng yīng):美玉。

⑿秦宫:咸阳宫。这里指咸阳宫的宝镜。


1、梁守中 译注.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:144-147